Språkblemmer verden rundt

Turistene strømmer til alle verdens hjørner, og velmenende verter forsøker å varte opp med verdensspråket engelsk. Det er ikke alltid så lett. Bli med oss på en språklig rundreise av det humoristiske slaget.

Vi ber om forståelse for at vi ikke alltid forsøker å oversette sitatene, en god brorpart gjør seg aller best i sin originale form.

Innehaveren i Vietnam viser stolt fram verdens første Hard Seat Cafe.
Bilde: Kristin Bjerkeland Vis mer
[Ugjyldig objekt (NAV)]

Det er lett å komme på villspor når man kun har en translatør som hjelpemiddel. Slik forsøker man eksempelvis å lokke turistene til en ridetur på esel i Thailand:

"Would you like to ride on your own ass."

Vi får anta at eierne av utleieselskapet har funnet ut at esel faktisk kan kalles ”ass” – dessverre får nok de fleste av oss andre assosiasjoner.

Les flere humoristiske feilskjær i denne artikkelen.

Til damer med baller

Det kan være vrient å få til korrekte oversettelser for matretter og drikke. Nordmenn reagerer ofte når de blir servert den populære sprudlevinen Spy i Thailand, og hvem ville ikke stusset på retten "Fresh Jew’s ear salad"? Baren i Tokyo tar vel kaka i denne sammenhengen med skiltet: "Special cocktails for the ladies with nuts." Kanskje er du på feil sted, eller er det bare bartenderen som trenger et hurtigkurs i engelsk?

Les flere feilskjær i matverdenen her.

Ikke bakover, og kun når det er lys

Høflig eller ikke, hotellet i Leipzig forsøker å fortelle noe som tydeligvis er viktig på dette skiltet i heisen: "Do not enter the lift backwards, and only when lit up." Og mens vi er inne på kryptiske meldinger for underlige heisfunksjoner, forsøk å forstå denne fra et hotell i Beograd: "To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order." Nordmenn går altså før svensker.

Les flere kryptiske og uforståelige meldinger her.

Klag ofte, helst om morgenen!

Et hotell i Athen regner tydeligvis med at gjestene blir misfornøyde og forventer klager hver morgen. Skiltet i resepsjonen leser følgende: "Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily."

Japansk høflighet er viden kjent, engelskkunnskapene derimot er ofte av en litt lavere standard. "Is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do such thing is please not to read notis." Og hvem vet hvor grensen går, når denne lappen står på nattbordet: "You are invited to take advantage of the chambermaid."

Les flere viderverdigheter fra hotellverdenen i denne artikkelen.

Det er greit nok å le av alle andre, men tro det eller ei: Det hender også at nordmenn trår feil. Dette skiltet sto plassert i en hjemlig hotellbar: "Ladies are requested not to have children in the bar." De fødende får altså slukke tørsten andre steder.

Billig ferie i siste liten?

Har du noe ferie til overs? I vår oppdaterte restplassoversikt finner du de siste og billigste reisene som er tilgjengelig på markedet. Flere gode tips for hvordan ferien blir rimelig finner du i Reis Billig skolen. Ta en titt i Din Reiseguide, og se hva andre synes om ditt reisemål. Her kan du også legge inn karakterer selv eller skrive et reisebrev! Her kan du sjekke om flyet ditt er i rute.