Merkelige, men saftige gloser

Oppfinnsomheten er stor når det gjelder norske bannefraser, særlig litt nord i landet. Men de er ikke dårligere andre steder i verden.

Illustrasjon: Per Ervland Vis mer

Frekk turisme

  1. Merkelige, men saftige gloser


"La mierde del toro", betyr okseskitt (altså "bullshit") på spansk. "Tu es fou" betyr "du er gal" på fransk.

Vi gjorde en litt uformell kartlegging av banneord verden over. Det finnes flust å ta av, og de aller fleste land har et stort vokabular å velge mellom. Av en eller annen grunn får våre kjære mødre gjennomgå på de fleste språk. Det er svært mange banneord som inneholder fornærmelser om moren din.

De fleste frekke fraser er ganske åpenbare - "dra til helvete", "stikk av", "idiot" og så videre. Men det finnes også ganske merkelige bannefraser. Les bare her:

  • Spania: "Cuando monos vuelven de mi culo" = når aper flyr ut av rompa mi. (Tilsvarer vel vår "når griser flyr".)

  • Frankrike: "Je n’y crois pas à ces conneries" = den driten kjøper jeg ikke. (Litt sterkere enn vår versjon: "den kjøper jeg ikke".)

  • Frankrike: "Faut péter dans l’eau pour faire des bulles" = promp i vannet og lag boblebad.

  • Frankrike: "La merde sur le bardeau" = dritten på grusen.

  • Frankrike: "Chauve roi henri" = skallet kong henry. (Kallenavn på mannlig kjønnsorgan.)

  • Mandarin (Kina): "Ni you piao liang de lv mao zi" = du har en pen grønn hatt. (Betyr at kona di er utro. STOOOR fornærmelse.

  • Mandarin (Kina): "Wo cao ni ba bei zi zu zong" = dra til helvete med åtte generasjoner av forfedrene dine. (Mange versjoner av denne, kanskje det dreier seg om 16 generasjoner, eller alle forfedrene.)

  • Mandarin (Kina): "Nide muchin shr ega da wukwei" = moren din er en stor skilpadde.

  • Nederland: "Krijg de kanker" = få kreft. (Ikke særlig hyggelig, egentlig.)
  • Nederland: "Krijg de k(o)lere" = få kolera. (Betyr omtrent "dra til helvete".)

  • Nederland: "Zoon van een hoerige kameel" = sønn av en kåt kamel.

  • Nederland: "Je bent een evolutie fout" = du er evolusjonens feiltrinn.

  • Nederland: "Je stinkt uit je bek als een aap uit z'n reet" = munnen din stinker som en aperompe.

  • Nederland: "Je hebt het niveau van een poffertje" = du har like mye intelligens som en liten pannekake.

  • Kroatia: "Grickaj mi crno ispod no nih nokata" = spis møkka under fingerneglene mine. (Æsj og usj!)

  • Kroatia: "Tak si debela da kad kihnes mozemo peci palacinke" = du er så feit at hvis du nyser kan vi lage pannekaker. (Høres unektelig litt søkt ut.)

  • Thailand: "Farang ba" = dumme utlending.

  • Thailand: "Farang keenohk" = fuglemøkk.

  • Thailand: "Kun Heeat" = søppelspisende firfisle. (STOOOR fornærmelse.)

    Beklager – dette element er ikke lenger tilgjengelig.